De niña te enseñaban a ver el mundo en formas geométricas y colores primarios. Era como si los adultos necesitaran equiparte con logros. Luego tenías que pasarte el resto de tu vida desaprendiéndolos. Ésa era la vida, hasta donde ella podía entender. Hacer que todo fuera simple los primeros diez años y, por ese hecho, todo fuera mucho más complicado en los setenta siguientes.



El aire que entra por la ventana huele bien.
Y yo, que me he transformado en una adicta a los acrílicos y el pegamento,
solo puedo decirte, que te espero. Que te estaba esperando mucho antes de que llegaras.
Diario de abordo 4.

He recolectado unas cuantas y he intentado domesticarlas.
Ahora entiendo por que la gente las encuentra tan asquerosas a las crocaratas.

En una de mis asistencias a la escuela de los aprendices,
bajando y subiendo por los metros de este poblado para llegar a ella,
he encontrado algo diferente. Algo que ha echo que mis inquietudes se calmen.
Ha hecho que yo misma de las gracias por vivir aquí, en estos momentos tan duros para mi planeta.
  
Os dejo un pequeño verso.

We shall not cease from exploration
And the end of all our exploring
Will be to arrive where we started
And know the place for the first time.
Through the unknown, remembered gate
When the last of earth left to discover
Is that which was the beginning;
At the source of the longest river
The voice of the hidden waterfall
And the children in the apple-tree
Not known, because not looked for
But heard, half heard, in the stillness
Between the two waves of the sea.
Quick now, here, now, always--
A condition of complete simplicity
(Costing not less than everything)
And all shall be well and
All manner of things shall be well
When the tongues of flame are in-folded
Into the crowned knot of fire
And the fire and the rose are one.

        Little Gidding V,
        Four Quartets.
        -- T.S. Eliot (1943)